Exodus 30:31

HOT(i) 31 ואל בני ישׂראל תדבר לאמר שׁמן משׁחת קדשׁ יהיה זה לי לדרתיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H413 ואל unto H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H1696 תדבר And thou shalt speak H559 לאמר saying, H8081 שׁמן oil H4888 משׁחת anointing H6944 קדשׁ a holy H1961 יהיה shall be H2088 זה This H1755 לי לדרתיכם׃ unto me throughout your generations.
Vulgate(i) 31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
Clementine_Vulgate(i) 31 Filiis quoque Israël dices: Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras.
Wycliffe(i) 31 And thou schalt seie to the sones of Israel, This oile of anoyntyng schal be hooli to me in to youre generaciouns.
Tyndale(i) 31 And thou shalt speake vnto the childre of Israel saynge: this shalbe an holye oyntynge oyle vnto me, thorow out youre generacions.
Coverdale(i) 31 And thou shalt speake vnto the childre of Israel, and saye: This oyle shalbe an holy oyntment vnto me amonge yor posterities:
MSTC(i) 31 And thou shalt speak unto the children of Israel saying, 'This shall be a holy anointing oil unto me, throughout your generations.
Matthew(i) 31 And thou shalt speake vnto the children of Israell saiynge: thys shalbe an holye oyntynge oyle vnto me, thorowe out youre generations,
Great(i) 31 And thou shalt speake vnto the children of Israel, sayinge: thys shalbe an holy oyntyng oyle vnto me, thorowout youre generacyons.
Geneva(i) 31 Moreouer thou shalt speake vnto the children of Israel, saying, This shalbe an holy oynting oyle vnto me, throughout your generations.
Bishops(i) 31 And thou shalt speake vnto the children of Israel, saying: This shalbe an holy oynting oyle vnto me, throughout your generations
DouayRheims(i) 31 And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations.
KJV(i) 31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
KJV_Cambridge(i) 31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
Thomson(i) 31 And thon shalt speak to the children of Israel and say, This shall be to you a holy anointing oil throughout your generations.
Webster(i) 31 And thou shalt speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me, throughout your generations.
Brenton(i) 31 And thou shalt speak to the children of Israel, saying, This shall be to you a holy anointing oil throughout your generations.
Brenton_Greek(i) 31 Καὶ τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ λαλήσεις, λέγων, ἔλαιον ἄλειμμα χρίσεως ἅγιον ἔσται τοῦτο ὑμῖν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν.
Leeser(i) 31 And unto the children of Israel shalt thou speak, saying, An oil of holy anointing shall this be unto me throughout your generations.
YLT(i) 31 `And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, A holy anointing oil is this to Me, to your generations;
JuliaSmith(i) 31 And to the sons of Israel thou shalt speak, saying, An oil a holy anointing shall this be to me for your generations.
Darby(i) 31 And thou shalt speak to the children of Israel, saying, A holy anointing oil shall this be unto me throughout your generations.
ERV(i) 31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
ASV(i) 31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.
JPS_ASV_Byz(i) 31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: This shall be a holy anointing oil unto Me throughout your generations.
Rotherham(i) 31 And, unto the sons of Israel, shalt thou speak, saying, An oil for holy anointing, shall this be to me, to your generations.
CLV(i) 31 And to the sons of Israel shall you speak, saying: A holy anointing oil shall this become to Me throughout your generations.
BBE(i) 31 And say to the children of Israel, This is to be the Lord's holy oil, from generation to generation.
MKJV(i) 31 And you shall speak to the sons of Israel saying, This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
LITV(i) 31 And you shall speak to the sons of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil for Me for your generations.
ECB(i) 31 And word to the sons of Yisra El, saying, This becomes a holy anointing oil to me throughout your generations.
ACV(i) 31 And thou shall speak to the sons of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
WEB(i) 31 You shall speak to the children of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
NHEB(i) 31 You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
AKJV(i) 31 And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil to me throughout your generations.
KJ2000(i) 31 And you shall speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.
UKJV(i) 31 And you shall speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
TKJU(i) 31 And you shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
EJ2000(i) 31 And thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, This shall be my oil of the holy anointing throughout your ages.
CAB(i) 31 And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be to you a holy anointing oil throughout your generations.
LXX2012(i) 31 And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be to you a holy anointing oil throughout your generations.
NSB(i) 31 »Say this to the people of Israel: ‘This oil must always be used in the ordination service of a priest. It is holy because it is dedicated to Jehovah.
ISV(i) 31 You are to address the Israelis and tell them, ‘This is to be holy anointing oil for me from generation to generation.
LEB(i) 31 "And you will speak to the Israelites,* saying, 'This will be my holy anointing oil throughout your generations.
BSB(i) 31 And you are to tell the Israelites, ‘This will be My sacred anointing oil for the generations to come.
MSB(i) 31 And you are to tell the Israelites, ‘This will be My sacred anointing oil for the generations to come.
MLV(i) 31 And you will speak to the sons of Israel, saying, This will be a holy anointing oil to me throughout your* genealogy.
VIN(i) 31 You shall speak to the Israelites saying, 'This shall be holy anointing oil for me from generation to generation.
Luther1545(i) 31 Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen: Dies Öl soll mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen.
Luther1912(i) 31 Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen: Dies Öl soll mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen.
ELB1871(i) 31 Und zu den Kindern Israel sollst du also reden: Ein Öl der heiligen Salbung soll mir dieses sein bei euren Geschlechtern.
ELB1905(i) 31 Und zu den Kindern Israel sollst du also reden: Ein Öl der heiligen Salbung soll mir dieses sein bei euren Geschlechtern.
DSV(i) 31 En gij zult tot de kinderen Israëls spreken, zeggende: Dit zal Mij een olie der heilige zalving zijn bij uw geslachten.
DarbyFR(i) 31 -Et tu parleras aux fils d'Israël, disant: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte en vos générations;
Martin(i) 31 Tu parleras aussi aux enfants d'Israël, en disant : ce me sera une huile de sainte onction en vos âges.
Segond(i) 31 Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte, parmi vos descendants.
SE(i) 31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
ReinaValera(i) 31 Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
JBS(i) 31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción para vuestras edades.
Albanian(i) 31 Pastaj do t'u flasësh bijve të Izraelit, duke u thënë: "Ky do të jetë për mua një vaj për vajosjen e shenjtë, brez pas brezi.
RST(i) 31 А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
Arabic(i) 31 وتكلم بني اسرائيل قائلا. يكون هذا لي دهنا مقدّسا للمسحة في اجيالكم.
ArmenianEastern(i) 31 Կը խօսես Իսրայէլի որդիների հետ ու կ՚ասես. «Այս իւղը ձեր սերունդների մէջ ձեր սուրբ օծութեան համար թող լինի:
Bulgarian(i) 31 И да говориш на израилевите синове, като кажеш: Това ще бъде за Мен свято масло за помазване в поколенията ви.
Croatian(i) 31 Onda kaži Izraelcima ovako: 'Ovo je moje posvećeno ulje za pomazanje od koljena do koljena.
BKR(i) 31 K synům pak Izraelským mluviti budeš, řka: Tento olej pomazání svatého bude mi v národech vašich.
Danish(i) 31 Og du skal tale til Israels Børn og sige: Denne skal være mig den hellige Salvelsesolie hos eders Efterkommere.
CUV(i) 31 你 要 對 以 色 列 人 說 : 這 油 , 我 要 世 世 代 代 以 為 聖 膏 油 。
CUVS(i) 31 你 要 对 以 色 列 人 说 : 这 油 , 我 要 世 世 代 代 以 为 圣 膏 油 。
Esperanto(i) 31 Kaj al la Izraelidoj diru jene:Tio estu por Mi oleo de sanktoleado en viaj generacioj.
Finnish(i) 31 Sinun pitää myös puhuman Israelin lapsille, sanoen: tämä öljy pitää oleman minulle pyhä voidellus teidän sukukunnissanne.
FinnishPR(i) 31 Puhu myös israelilaisille ja sano: Tämä olkoon teillä minun pyhä voiteluöljyni sukupolvesta sukupolveen.
Haitian(i) 31 W'a pale ak pitit Izrayèl yo, w'a di yo: Nou wè lwil sa a, se ak li pou nou sèvi, de pitit an pitit, pou mete moun osinon nenpòt bagay apa pou mwen.
Hungarian(i) 31 Az Izráel fiainak pedig így szólj: Szent kenetnek olaja legyen ez nékem, a ti nemzetségeiteknél [is.]
Indonesian(i) 31 Katakan kepada bangsa Israel bahwa sepanjang masa minyak upacara itu khusus untuk Aku.
Italian(i) 31 E parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Quest’olio mi sarà un olio di sacra unzione, per le vostre età.
ItalianRiveduta(i) 31 E parlerai ai figliuoli d’Israele, dicendo: Quest’olio mi sarà un olio di sacra unzione, di generazione in generazione.
Korean(i) 31 이스라엘 자손에게 고하여 이르기를 이것은 너희 대대로 내게 거룩한 관유니
Lithuanian(i) 31 Izraelitams sakysi, kad toks patepimo aliejus bus šventas visoms jūsų kartoms.
PBG(i) 31 A synom Izraelskim tak powiesz, mówiąc: Olejek pomazywania świętego mnie będzie świętym w narodziech waszych;
Portuguese(i) 31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
Norwegian(i) 31 Og du skal tale til Israels barn og si: Dette skal være min hellige salvings-olje hos eder, slekt efter slekt.
Romanian(i) 31 Să vorbeşti copiilor lui Israel, şi să le spui:,Acesta Îmi va fi untdelemnul pentru ungerea sfîntă, printre urmaşii voştri.
Ukrainian(i) 31 А до синів Ізраїлевих будеш говорити, кажучи: Це буде Мені миро святого помазання на ваші покоління.